Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

thé m aromatique

  • 1 thé aromatique

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > thé aromatique

  • 2 composé aromatique

    1. ароматические соединения

     

    ароматические соединения

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    aromatic compound
    Compounds characterized by the presence of at least one benzene ring. (Source: MGH)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > composé aromatique

  • 3 ароматичный

    БФРС > ароматичный

  • 4 ароматный

    БФРС > ароматный

  • 5 ароматичный

    aromatique, odoriférant; odorant; parfumé ( душистый)

    арома́тный чай — thé m aromatique

    Dictionnaire russe-français universel > ароматичный

  • 6 ароматичный

    aromatique, odoriférant; odorant; parfumé ( душистый)

    арома́тный чай — thé m aromatique

    Diccionario universal ruso-español > ароматичный

  • 7 ароматный

    parfumé, parfumée adj

    ароматный чай, кофе — thé m, café m qui sent bon

    * * *
    aromatique, odoriférant; odorant; parfumé ( душистый)

    арома́тный чай — thé m aromatique

    * * *
    adj
    gener. aromatique, odoriférant, odorant, parfumé

    Dictionnaire russe-français universel > ароматный

  • 8 AHHUIYAC

    ahhuiyâc.
    Odorant, savoureux - savoury.
    Doux, suave, agréable. Launey Introd 310.
    Angl., fragrant, perfumed ; pleasing ; odoriferous ; savory. R.Joe Campbell 1997 (ahuiac - ahuiyac).
    Décrit le sirop d'agave. Sah10,74 (auiac).
    Agréable au goût.
    Est dit de la chair du poisson 'tlacamichin'. Sah11,58 (haviac).
    du chiyen. Sah11,181 (aviac).
    " ahhuiyac, huêlic ", agréable au goût, savoureux - es olorosa, sabrosa.
    Est dit de la racine de la plante tlâlmiquiztli. Cod Flor XI 150v = ECN9,160 = Sah11,157 (aujac).
    " huêlic, ahhuiyâc ", savoureux, agréable au goût - of good taste, savory.
    Esp., cosa suave y olorosa, o cosa gustosa (M)
    Est dit du sel. Sah10,84 (auiiac).
    du crabe, tecuicihtli. Sah11,59 (haviac).
    de l'odeur de l'arbre teocotl. Sah11,110.
    de l'odeur du fruit âtoyaxocotl. Sah11,119 (aviac).
    de la racine zacateztli. Sah11,126 (aviac).
    de la plante tzitziquilitl. Sah11,136 (haviac).
    de la racine xicama. Sah11,140 (haviac).
    de l'ocopiyaztli. Sah11,168 (haviac).
    de la plante tlatlacotic. Sah11,173 (âviac).
    de l'amaryllis omixôchitl. Sah11,198 (aviac).
    de la vanille, tlîlxochitl, Sah11,198 (aviac).
    des fleurs du tabac, côzauhqui iyexôchitl. Sah11,198.
    du tabac iyexôchitl. Sah11,208.
    du tabac côztic iyexôchitl. Sah11,205.
    de la fleur de la plante omixôchitl. Sah11,210 (aviac).
    de la gousse de vanille, tlîlxôchitl. Sah11,210 (aviâc).
    de la courge, tzilacâyohtli. Sah11,288 (âviiac).
    de gâteaux au graines de courges. Sah10,68 (auiiac). Cf.infra.
    du pain, castillan tlaxcalli. Sah10,70 (auiiac).
    " in îtlaaquîllo huêlic ahhuiyac ", son fruit a bon goût, il est savoureux - su fruto es sabroso, aromatico. Décrit le fruit du teônacaztli.
    Cod Flor XI 123r = ECN11,70 = Acad Hist MS 211v = Sah11,120.
    " ahcân ahhuixqui, ahcân nequiztli, ahcân elehuiliztli, ahmo huêlic, ahmo ahhuiyac, ahmo ihyâc ", elles ne sont absolument pas agréables à l'odeur, ne sont pas désirées, ne sont pas convoitées, elles n'ont pas d'odeur agréable, elles ne sont pas parfumées, elles ne sont pas aromatiques - they are nowhere pleasing, nowherg required, nowhere desired; not of pleasing odor, not fragrant, not aromatic. Est dit des fleurs de la plante huitztecolxôchitl. Sah 11,203.
    " huêlic, ahhuiyac, ihyâc, motetzahuaca înecui ", elle a une odeur agréable, parfumée, aromatique, son odeur est intense - of pleasing odor, fragrant, aromatic; its scent is dense.
    Est dit de la fleur yollohxôchitl. Sah11,201 (aviac).
    " in chapopohtli ahhuiyac, huêlic, ihyac, tlazohtli in îihyaca, in îhuêlica ", le bitume est parfumé, il sent bon, il sent fort, son odeur, son odeur parfumée est précieuse - the bitumen (is) flagrant, of pleasing scent; it scent., its odor (is) precious. Sah10,89 (hauiac).
    " ahhuiyac ", est dit de la plante ocoxôchitl. Sah11,213 (haviac).
    " ihyâc, huêlic, ahhuiyac, ahhuixtic, poyomahtic, îtlatla in poyomahtli, huêliya, ihyâya ", elle est aromatique, elle a une odeur délicieuse, parfumée, semblable au poyomahtli, elle a quelque chose du poyomahtli, elle dégage une odeur délicieuse, elle embaume - aromatic, of pleasing odor, flagrant, pleasing, like the poyomahtli, something like the poyomahtli, it produce a pleasing odor; it gives off an aroma. Est dit de la plante tlâlpoyomahtli. Sah11,212 (haviac).
    " ihyâc huêlic ahhuiyac ", elle répand un parfum, a une odeur agréable, sent bon. Est dit de la plante cuauheloxochitl. Sah11,202.
    " tlaahhuiyalia, tlahuêlilia, ihyâya, huêliya, ahhuiyac ", elle parfume, elle rend les choses parfumées, elle répand un parfum, elle produit une bonne odeur, elle a une odeur agréable - it gives things a pleasing odor, makes things fragrant, spreads an aroma; it produces a pleasing odor, a fragrance. Est dit de la fleur yôllohxochitl. Sah11,201 (âviac).
    " ihyâc, ahhuiyac, quinehnehuilia yôllohxôchitl ", elle est aromatique, elle sent bon, elle ressemble à la plante 'yollohxochitl' - it spread an aroma; it is flagrant; the same as the 'yollohxôchitl'. Décrit la plante cacahuaxôchitl. Sah11,202 (aviac).
    " in cuahuitl, in xôchitl, in îquillo: mochi huêlic, mochi ahhuiyac mochi ihyâc ", l'arbre, les fleurs et son feuillage, tout sent bon, tout est parfumé, tout est arômatique - all are of pleasing odor, all perfumed, all aromatic. Est dit des fleurs et du feuillage et de la plante toute entière appelée cacahuaxôchitl dont la fleur est appelée 'poyomahtli' dans Sah 11,202 (aviac).
    " huêlic ahhuiyâc tzotzopelîc ", elle a une odeur délicieuse, parfumée, très douce - of pleasing odor, perfumed sweet. Décrit la fleur cacalôxochitl. Sah11,205. (aviac).
    " huêlic, ahhuiyac, ahhuixtic, ahhuixpahtic ", il a bon goût, une odeur douce, un arôme agréable, très agréable - it is good-tasting, savory, of good, pleasing odor. Est dit du michpili. Sah11,69.
    " huêlic, huel tzopahtic, huel pahtic, huêltic, ahhuiyâc, ahhuixtic, ahhuixpahtic, ahhuixcaltic ", savoureux, très doux au goût, très parfumés, au bon goût, agréables au goût, savoureux au goût, très agréables, très très agréables - delicious, well made, very good, tasty, appetizing, savory, very savory, very pleasing. Est dit de gâteaux aux graines de courges. Sah10,68.
    " huêlic, huêltic, huêlpahtic, huêltzopahtic, huêhuêlic, ahhuiyac, ahhuixtic, ahhuixpahtic, ahhuixtzocaltic, ahhuiyalpahtic ", savoureux, ils ont bon goût, ils sont très savoureux, ils ont un goût très agréable, avec un parfum très suave, une odeur douce, un arôme agréable, très agréable, vraiment très agréable, ils sentent très bon - tasty, tasty, very tasty, very well made, always tasty, savory, of pleasing odor, of very pleasing odor; made with a pleasing odor, very savory. Décrit des tamales. Sah10,69 (auiiac).
    " huêlic ahhuiyac ", elle a une bonne odeur, elle sent bon - good, good smelling.
    Est dit d'une terre fertile. Sah11,251 (aviiac).
    " mihnecui achi ahhuiyac ", elles sentent, elles sont un peu parfumées - se huelen, son algo perfumadas - it has a somewhat unpleasant scent. Décrit les fleurs de la plante yohualxôchitl.
    Cod.Flor XI 168r = ECN9,192 = Sah11,177 (aviiac - noter l'interpr étation de Dib.&Anders. Le texte espagnol dit: dan gran fragancia)
    " ahhuiyac itztic tetl ", c'est une pierre parfumée, froide. Est dit de la pierre âtl chipîn. Sah11,189 (aviac).
    " xôchitl, huêlic, ahhuiyac îtlahtôl ", son langage est délicat, agréable, plaisant - her language (is) delicate, sweet, pleasing. Sah10,57 est dit de l'entremetteuse, la même expression est dite du conteur dans Sah 10,38.
    " in tzopelîc in ahhuiyac in totônqui in yamânqui ", ce qui est doux et agréable au goût, chaud et tiède. Est dit des bienfaits de la divinité. Sah6,9.
    Note: F.Karttunen transcrit ahhuiâc.
    Cf. aussi ajhuiyâ' adj. aromático, fragante (frutos o flores). Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHHUIYAC

  • 9 HUELIC

    huêlic:
    Savoureux, qui a du goût, qui est bon.
    Esp., cosa sabrosa y gustosa (M).
    Décrit la dinde tôtolin. Sah11,54.
    le crabe, tecuicihtli. Sah11,59.
    l'odeur de l'arbre teocotl. Sah11,110.
    l'odeur du fruit âtoyaxocotl, Sah11,119.
    la racine zacateztli. Sah11,128.
    le champignon zacananacatl. Sah11,132.
    la racine xicama. Sah11,140.
    I'amaryllis omixôchitl. Sah11,198.
    la vanille, tlîlxôchitl. Sah11,198.
    les fleurs du tabac, côzauhqui iyexôchitl. Sah11,198.
    le tabac iyexôchitl. Sah11,208.
    le tabac côztic iyexôchitl. Sah11,208.
    la fleur de la plante omixôchitl, Sah11,210.
    la gousse (îexoyo) de vanille, tlîlxôchitl. Sah11,210.
    le pain, castillan tlaxcalli. Sah10,70.
    " ahmo huêlic ", désagréable, sans goût, sans saveur. insipide.
    R.Andrews Introd 439 transcrit 'huêlic', some thing delicious.
    " in înacayo cualôni, huêlic, iuhquin tôchin, iuhquin cihtli ", sa chair est bonne à manger, savoureuse, comme du lapin, comme du lièvre - su carne es comestible. Es sabroso como conejo, como liebre. Décrit la chair du tlâcuatl. Cod FIor XI 12v = ECN11,52 = Sah11,12 (velic).
    " ahhuiyac, huêlic ", agréable au goût, savoureux - es olorosa, sabrosa.
    Est dit de la racine de la plante tlâlmiquiztli. Cod Flor XI 150v = ECN9,160 = Sah11,157 (velic).
    " quichichîna in nepapan xôchitl in huêlic in ahhuiyâc ", ils sucent (le nectar) des fleurs de toutes sortes, celles qui sont agréables, savoureuses.
    Est dit du guerrier mort au combat qui accompagne le Soleil. Sah6,114 (velic).
    " huêlic, ahhuiyâc ", savoureux, agréable au goût - of good taste, savory, est dit du sel. Sah10,84.
    " in chapopohtli ahhuiyac, huêlic, ihyac, tlazohtli in îihyaca, in îhuêlica ", le bitume est parfumé, il sent bon, il sent très fort, son odeur, son odeur parfumée est précieuse - the bitumen (is) flagrant, of pleasing scent; it seent., its odor (is) precious. Sah10,89.
    " huel huêlic in îquihyâc ", leur arôme est vraiment délicieux - a really pleasing odor is their aroma. Est dit des fleurs (appelées poyomahtli) de la plante cacahuaxôchitl. Sah11,202.
    " ihyâc huêlic ahhuiyac ", elle répand un parfum, a une odeur agréable,
    sent bon. Est dit de la plante cuauhelôxôchitl, Sah11,202.
    " in cuahuitl, in xôchitl, in îquillo: mochi huêlic, mochi ahhuiyac mochi ihyâc ", l'arbre, les fleurs et son feuillage, tout sent bon, tout est parfumé, tout est arômatique - all are of pleasing odor, all perfumed, all aromatic. Est dit des fleurs et du feuillage et de la plante toute entière appelée cacahuaxôchitl dont la fleur est appelée 'poyomahtli' en Sah11,202.
    " ihyâc, huêlic, tetzâhuac, in ihyaca, in îahuiyaca, in îhuêlica ", elle est arômatique, elle sent bon, son arôme, son parfum, son odeur parfumée est intense - it is aromatic, pleasing of odor; its aroma, its fragrance, its odor is dense. Est dit de l'elôxôchitl, Sah11,201.
    " huêlic, ahhuiyac, ihyâc, motetzahuaca înecui ", elle a une odeur agréable, parfumée, arômatique, son odeur est intense - of pleasing odor, fragrant, aromatic; its scent is dense.
    Est dit de la fleur yollohxôchitl. Sah11,201.
    " cualôni: huêlic, huêltic ", bon à manger, savoureux, il a bon goût - it is edible, savory, of good taste. Sah11,27.
    " cualôni, huêlic, huel pahtic ", bonne à manger, savoureuse, très parfumée.
    Est dit de la tortue. Sah11,59.
    " huêlic, huel tzopahtic, huel pahtic, huêltic, ahhuiyac, ahhuixtic, ahhuixpahtic, ahhuixcaltic ", savoureux, très doux au goût, très parfumés, au bon goût, agréables au goût, savoureux au goût, très agréables, très très agréables - delicious, well made, very good, tasty, appetizing, savory, very savory, very pleasing. Est dit de gâteaux aux graines de courges. Sah10,68.
    " huêlic, huêltic, huêlpahtic, huêltzopahtic, huehuêlic, ahhuiyac, ahhuixtic, ahhuixpahtic, ahhuixtzocaltic, ahhuiyalpahtic ", savoureux, ils ont bon goût, ils sont très savoureux, ils ont un goût très agréable, avec un parfum très suave, une odeur douce, un arôme agréable, très agréable, vraiment très agréable, ils sentent très bon - tasty, tasty, very tasty, very well made, always tasty, savory, of pleasing odor, of very pleasing odor; made with a pleasing odor, very savory. Décrit des tamales. Sah10,69.
    " ihyâc, huêlic, ahhuiyac, ahhuixtic, poyomahtic, îtlatla in poyomahtli, huêliya, ihyâya ", elle est arômatique, elle a une odeur délicieuse, parfumée, semblable au poyomahtli, elle a quelque chose du poyomahtli, elle dégage une odeur délicieuse, elle embaume - aromatic, of pleasing odor, flagrant, pleasing, like the poyomahtli, something like the poyomahtli, it produce a pleasing odor; it gives off an aroma. Est dit de la plante tlâlpoyomahtli. Sah11,212.
    " huêlic huel pahtic ", elle est parfumée, très parfumée - it is flagrant, very flagrant.
    Est dit de la plante tlâlizquixôchitl. Sah11,198.
    " ahcân ahhuixqui, ahcân nequiztli, ahcân elehuiliztli, ahmo huêlic, ahmo ahhuiyac, ahmo ihyâc ", elles ne sont absolument pas agréables à l'odeur, ne sont pas désirées, ne sont pas convoitées, elles n'ont pas d'odeur agréable, elles ne sont pas parfumées, elles ne sont pas arômatiques - they are nowhere pleasing, nowherg required, nowhere desired; not of pleasing odor, not fragrant, not aromatic. Est dit des fleurs de la plante huitztecolxôchitl. Sah 11,203.
    " huel coyoltic, huêlic, tzopelîc ", tout comme une clochette, agréable à entendre, doux - much like a bell, pleasing, sweet. Décrit le chant de l'oiseau coyoltôtôtl. Sah11,50.
    " xôchitl, huêlic, ahhuiyac îtlahtôl ", son langage est délicat, agréable, plaisant - her language (is) delicate, sweet, pleasing. Sah10,57 est dit de l'entremetteuse, la même expression est dite du conteur en Sah10,38.
    " aoc tleh huêlic aoc tleh têpâc aoc tleh têâhuîltih îpan quimatiya ", il ne savait plus ce qui est savoureux, ni ce qui est agréable, ni ce qui est exquis. Sah12, 17.
    " ahquên huêlic ", elle n'a jamais d'odeur agréable - it is never of pleasing odor.
    Décrit la fleur de la plante tlacoxôchitl, Sah11,208.
    " huêlic ahhuiyac ", elle a une bonne odeur, elle sent bon - good, good smelling.
    Est dit d'une terre fertile. Sah11,251.
    Note: F.Karttunen signale que Z et X donne la seconde voyelle comme longue mais que T la donne brève.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUELIC

  • 10 POYOMAHTLI

    poyomahtli:
    1.\POYOMAHTLI préparation aromatique mèlée de drogues excitantes, que l'on fumait ou que l'on buvait.
    Preparado aromatico y con drogas para excitar, fumando o bebido. Cf. Sah HG X 24 17.
    2.\POYOMAHTLI fleur ressemblant à la rose (Sah.). R Simeon 348.
    Allem., Rosen-ahnliche Blume. SIS.1952,291.
    Note: L'interprétation de R.Siméon (reprise par Schultze-Iena) est sans doute erronée. Il existait cependant une fleur du nom de 'poyomahxôchitl' et le texte espagnol traduit poyomahtli par 'rosa'. Cf. Anders Dib X 88 qui propose 'fern or narcotic root' en s'appuyant sur Hernandez II 337.
    " ihyâc, huêlic, ahhuiyac, ahhuixtic, poyomahtic, itlatla in poyomahtli, huêliya, ihyâya ", elle est aromatique, elle a une odeur délicieuse, parfumée, semblable au poyomahtli, elle a quelque chose du poyomahtli, elle dégage une odeur délicieuse, elle embaume - aromatic, of pleasing odor, flagrant, pleasing, like the poyomahtli, something like the poyomahtli.It produce a pleasing odor; it gives off an aroma.
    Est dit de la plante tlâlpoyomahtli. Sah11,212.
    " tecomayoh, in îtecomayo îtôca poyomahtli huel huêlic in îquihyâc ", elle a des fleurs en calice, ses calices s'appellent poyomahtli, leur arôme est vraiment délicieux - it has cup-like (blossoms); the name of its cup-like (blossoms) is poyomahtli. Est dit de la plante cacahuaxôchitl. Sah11,202.
    Dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.135 (avec la variante poyomahxôchitl).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > POYOMAHTLI

  • 11 POYOMAHHUIA

    poyomahhuia > poyomahhuih.
    *\POYOMAHHUIA v.réfl., se parfumer à la plante aromatique poyomahtli.
    " moxôchiâlia, mopoyomahhuia ", elle utilise de l'eau de fleur, elle utilise la plante aromatique, poyomahtli - she uses rose water, she uses the poyomahtli herb.
    Est dit de la courtisane. Sah10,56.
    Form: sur poyomah-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > POYOMAHHUIA

  • 12 ароматические соединения

    1. composé aromatique

     

    ароматические соединения

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    aromatic compound
    Compounds characterized by the presence of at least one benzene ring. (Source: MGH)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > ароматические соединения

  • 13 AHHUIYACA

    ahhuiyaca,
    *\AHHUIYACA à la forme possédéeseulement, " îahhuiyaca ", son odeur, son parfum.
    " huacqui xôchitl îahhuiyaca ", odeur, parfum des fleurs sèches.
    " totonqui tlacualli îahhuiyaca ", odeur d'aliment chaud.
    " tetzâhuac in îhyaca, in îahhuiyaca, in îhuêlica ", son parfum, son arôme, sa bonne odeur sont intenses - est es denso su perfume, su aroma, su olor - it is aromatic, pleasing of odor; its aroma, its fragrance, its odor is dense. Décrit la fleur l'elôxôchitl.
    Cod Flor XI 187v = ECN11,90 = Acad Hist MS 217v = Sah11,201.
    " in tletl quitta, in tleco motlâza centlâlli momana in îahhuihyaca ", quand il voit le feu, quand on le jette au feu son odeur s'étend sur tout le pays - when it is exposed to the fire, when it is cast in the fire, its scent spread over the whole land.
    Est dit du bitume, chapopohtli. Sah10,89 (iiauiiaca).
    " iyetlâlli moneloa ic mahhuiyalia in iyetlâlli centlâlli momana in îahhuiyaca iyetl chapopohyoh ", on le mélange à du tabac pulvérisé, ainsi le tabac prend une odeur suave, sur tout le pays se répand le parfum du tabac mêlé de bitume - is to be mixed with pulverised tobacco, so that the pulverized tobacco may be made pleasing, the pleasing scent of the tobacco with bitumen spreads over the whole land. Sah10,89 (iiauiaca).
    " ihyâc, huêlic, tetzâhuac, in ihyaca, in îahuiyaca, in îhuêlica ", elle est arômatique, elle sent bon, son arôme, son parfum, son odeur parfumée est intense - it is aromatic, pleasing of odor; its aroma, its fragrance, its odor is dense. Est dit de l'elôxôchitl, Sah11,201 (javiiaca).
    " in ôîxpan conquîxtih in îtzopelîca in îahhuiyaca in îtêtlaocoltiliz ", celui auquel il a manifesté sa douceur, sa suavité, sa miséricorde - and to whom he had revealed his sweetness flagrance and mercy. Est dit de Tezcatlipoca qui accorde sa faveur. Sah4,33.
    " in îahhuiyaca in îtzopelica in tlôqueh, in nâhuaqueh ", la suavité, la douceur de celui qui est près de toutes choses - the sweetness of the protector of all. Sah4,23.
    " in châlchiuhtli, in teôxihuitl, in quetzalli auh in teôcuitlatl in motzmolînca, in mocelica in motzopelîca, in mahhuiyaca ", le jade, la turquoise, les plumes précieuses et l'or sont ta fraîcheur, ta tendresse, ta douceur, ta suavité - the precious green stones, the precious turquoise, the precious feathers, and the gold which are thy freshness, thy tenderness, thy sweetness, thy fragrance. S'adresse à Tezcatlipoca. Sah6,14.
    " in mahhuiyaca in motechcopa huîtz ", le parfum qui vient de toi. S'adresse à Tezcatlipoca ; Sah6,44.
    *\AHHUIYACA ahhuiyacâ, adverbe, flagrantly. R.Andrews Introd 259 (ahhuiacâ).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHHUIYACA

  • 14 OCOTL

    ocôtl:
    1.\OCOTL botanique, nom générique du pin.
    syn. de ocôcuahuitl. Sah11,107.
    Pin aromatique dont le bois très inflammable sert à allumer le feu.
    Launey II 248.
    Azteq. ocote.
    Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 377.
    Nécessaire au culte du dieu du feu, xiuhtêuctli. Sah2,209 (ocutl).
    " ocôtl îpôcyo ocôtl calcuichyo ", c'est la fumée du pin, c'est la suie du pin - es lo humeado de las rajas de pino, es el hollin de las rajas de pino. Est dit du noir de fumée, tlîlli.
    Cod Flor XI 219r = ECN11,106 = Acad Hist MS 322v = Sah11,242.
    " in ocôtl huâlîchachayaca ", les branches de pin viennent se disperser sur le sol. Sah2,101.
    2. \OCOTL torche de pin.
    " in quitta ocôtl, in quitta tletl ômpa ommotlâza ", quand il voit une torche, quand il voit un feu, il s'y jette - when it sees a torch, when it sees a fire, there it casts itself.
    Est dit de l'insecte caltatapach. Sah11,89.
    " nâhui mîtl nô nâhui ocôtl concuitlalpiah îca potônqui ", ils lient ensemble quatre flèches et quatre torches de pin avec un fil de coton lâche. Sah2,136.
    * métaphor. de la lumière de la vérité et de la vie exemplaire.
    " mâcamo xicminaili, mâcamo xicmotlatâli in tezcatl, in ocôtl, in tlahuîlli ", ne cache pas, ne dissimule pas le miroir, la torche, la lumière. Sah6,43.
    " tlâhuilli ocôtl tâmechquechilîzqueh ", nous dresserons pour vous une lumière, un flambeau - Licht (und) Kiefer(-Fackel) wir für euch errichten.
    Sah 1949,81.
    " quitequechilia in tomâhuac ocôtl in ahpocyoh ", il mène une vie exemplaire - he leads an exemplary live.
    Est dit du vieillard, huehueh. Sah10,11.
    " tiquimmaca tiquinquechilia in tomâhuac ocôtl in ahpôcyoh in cemânâhuac tlahuia, tlanextia ", tu leur donnes, tu dresses qour eux la grosse torche, celle qui ne fume pas, celle qui éclaire, illumine le monde. Sah6,44.
    " ôamechhuâlmihualilih in tlâhuilli, in ocôtl, in tlanêxtli ", il vous a envoyé (honor.) une lumière, une torche, une clarté - (the true God) hath sent to you the brightness, the torch, the light. Sah1,55.
    " ocôtl tlâhuilli quitocani ", il mène une vie exemplaire - a follower of the exemplary life.
    Est dit d'un noble descendant, têtzon. Sah10,19.
    " tezcatl ocotl tlâhuilli quimana quiquetza ", il offre, il présente une vie exemplaire - he offers, he sets forth the exemplary life. Est dit d'un noble descendant, têtzon. Sah10,19.
    " cualli yectli machiyôtl quitêtlâliliâni xiyôtl octacatl, tlîlli tlapalli, tezcatl ocôtl, yêctli machiyôtl ", (he is) a presenter to others of the exemplary life; he is a shelter.
    Est dit d'un noble descendant, têntzontli. Sah10,20.
    " tlâhuilli, ocôtl, tomâhuac ocôtl ahpôcyoh ", expression qui désigne le sage dans son caractère exemplaire. Sah10,29.
    " tlâhuilli ocôtl tezcatl xiyotl octacatl ", elle est exemplaire - a shelter.
    Est dit de la vieille femme, ilamah. Sah10,11.
    " tlahuilli ocôtl tezcatl xiyotl octacatl ", a shelter.
    Est dit de la vieille femme, ilamah. Sah10,11.
    * plur., " ocômeh ". Sah6,216.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OCOTL

  • 15 NEHNEHUILIA

    nehnehuilia > nehnehuilih.
    *\NEHNEHUILIA v.t. tla-., ressembler à.
    Angl., to equal something else (K s nehnehuilia mais aussi nênehuilia).
    " quinehnehuilia in ocôxôchitl ", il ressemble à l'ocôxôchitl - it is the same as the ocôxôchitl. Sah11,197.
    " quinehnehuilia in cuauhcamohtli îcuauhyo ", elles ressemblent aux tiges de cuauhcamohtli.
    Sah11,202 = Cod Flor XI 188v = ECN11,90 = Acad Hist MS 217v.
    " quinehnehuilia in acuitlacpalli ", il ressemble à l'acuitlacpalli.
    Cod Flor XI 135v = ECN11,82 = Acad Hist MS 234v.
    " inic mihtoa eheloquiltic quinehnehuilia in eloquilitl ", on l'appelle eheloquiltic parce qu'elle ressemble à l'eloquilitl - for this reason it is called eloquiltic: it ressembles eloquilitl.
    Sah11,143 = Cod Flor XI l40v = ECN9,140.
    " ihyâc, ahhuiyac, quinehnehuilia yôllohxôchitl ", elle est aromatique, elle sent bon, elle ressemble à la plante 'yollohxochitl' - it spread an aroma; it is flagrant; the same as the 'yollohxôchitl'. Décrit la plante cacahuaxôchitl. Sah11,202
    " quinehnehuilih in tôznene ", il ressemble au jeune perroquet à tête jaune - it ressembles the young yellow-headed parrot. Est dit des oiseaux cocho et quilitôn. Sah11.23.
    *\NEHNEHUILIA v.t. tla-., rendre des choses égales, comparer des choses.
    Esp., empajerar o igualar algunas cosas o hacer comparacion o concordancias de unas cosas a otras (M).
    Angl., to make things equal or paired with one another (K sous nehnehuilia mais aussi nênehuilia).
    *\NEHNEHUILIA v.t. tê-., égaler les autres, ressembler à quelqu'un.
    Esp., ser igual a otros (M).
    " nêchnehnehuilia ", il m'égale - kommt mir gleich. SGA II 967.
    " quinnehnehuiliâya ", il les égalaient - er stellete sie gleich. SIS 1952.297.
    *\NEHNEHUILIA v.réfl., ressembler à (îtech).
    " mamalhuaztli îtech monehnehuilia in tlecahuitl ", (la constellation) mamalhuaztli ressemble au bâton qui sert à allumer le feu. Sah7,11.
    Cf. la discussion de cette forme par F.Karttunen sous nênehuilia mais nehnehuilia est attesté par Clavigero Reglas 70 et 110.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEHNEHUILIA

  • 16 HUELIYA

    huêliya > huêliya- ou huêlix.
    *\HUELIYA v.inanimé, devenir, être délicieux.
    Angl., to be(come) delicious. R.Andrews Introd 489.
    L'impersonnel est: " tlahuêliya ".
    " huêliya ", il dégage une odeur délicieuse - it produces a pleasing odor.
    Décrit le tabac côztic iyexôchitl. Sah11,208.
    le tabac châlchiuhxôchitl. Sah11,208.
    " tlaahhuiyalia, tlahuêlilia, ihyâya, huêliya, ahhuiyac ", elle parfume, elle rend les choses parfumées, elle répand un parfum, elle produit une bonne odeur, elle a une odeur agréable - it gives things a pleasing odor, makes things fragrant, spreads an aroma; it produces a pleasing odor, a fragrance. Est dit de la fleur yôllohxochitl.
    Cod Flor XI 187v = ECN11,90 = Acad Hist MS 218v = Sah11,201 (velia).
    " ihyâc, huêlic, ahhuiyac, ahhuixtic, poyomahtic, îtlatla in poyomahtli, huêliya, ihyâya ", elle est arômatique, elle a une odeur délicieuse, parfumée, semblable au poyomahtli, elle a quelque chose du poyomahtli, elle dégage une odeur délicieuse, elle embaume - aromatic, of pleasing odor, flagrant, pleasing, like the poyomahtli, something like the poyomahtli, it produce a pleasing odor; it gives off an aroma.
    Est dit de la plante tlâlpoyomahtli. Sah11,212 (velia).
    " huêliya, molôni ", elle produit une odeur agréable, elle répand son odeur - it produce a pleasing odor; it diffuses (its odor). Est dit de la plante tlâlizquixôchitl. Sah11,213 (velia).
    " iyetlâlchîhualôni, huêliya, ahhuiaya, molôni, centlâlmoteca ", on en fait de l'encens, elle produit une odeur agréable, elle dégage un parfum, son parfum s'étend tout alentour - it is (a plant) from which an incense is made. It produce a pleasing odor; it produce a perfume. (Its incense) diffuses, spreads over the whole land.
    Est dit de la plante tlâlpoyomahtli. Sah11,192 (velia).
    " ihcuâc huêliya, ahhuiaya, ihyâya ", alors elles sentent bon, elles dégagent une odeur agréable, un parfum - at this time they produce a pleasing odor, a flagrance, an aroma.
    Est dit des fleurs. Sah11,214 (velia).
    " huêliya, ahhuiaya ", ils sentent bon, ils dégagent une odeur agréable - they produce a pleasing odor, a fragrance. Est dit des arbres à fleurs. Sah11,201 (velia).
    " ihyâya, huêliya, tlaahhuiyalia, centlâlmoteca ", elle répand un parfum, elle produit une odeur agréable, elle parfume, elle s'étend tout alentour - it spreads an aroma, produces a pleasing odor, perfumes things, spreads over the whole land.
    Est dit de la plante elôxôchitl. Sah11,202 (velia).
    Cf. aussi l'impers. tlahuêliya.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUELIYA

  • 17 IYETLALLI

    iyetlâlli:
    Tabac pulvérisé.
    Sert aussi d'encens.
    " iyetlâlli moneloa ic mahhuiyalia in iyetlâlli centlâlli momana in îahhuiyaca iyetl chapopohyoh ", on le mélange à du tabac pulvérisé, ainsi le tabac prend une odeur suave, sur tout le pays se répand le parfum du tabac mèlé de bitume - is to be mixed with pulverised tobacco, so that the pulverized tobacco may be made pleasing, the pleasing scent of the tobacco with bitumen spreads over the whole land. Sah10,89.
    " âcacuahuitl âcaiyetl, iyetlâlli huel ocôtzoyoh îhuân xôchiocôtzotl ", des tubes à fumer, des cigarres, du tabac pulvérisé bien plein de résines et de la résine aromatique - mocking tubes, pipes and cigars quite resinous and aromatic. Sah8,69.
    " iyetlâlli mochîhua ", on prépare du tabac en poudre. Sah6,129.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IYETLALLI

  • 18 ILOTI

    ilôti > ilôt.
    *\ILOTI v.i., revenir, retourner.
    Launey II 288.
    R. Andrews 445 transcrit îloti.
    Esp., volver, regresar (S2).
    Allem., zurüchkehren.
    " nâuhpa ilôtqueh in oncân ", ils y retournèrent quatre fois. Launey II 206.
    " ilôticoh oncân ilohqueh ", ils sont revenus là, ils sont de retour. Chim. 5ème rel. 36 Ms Mex. 74 135a (illotico).
    " in anôce ic îlôtizqueh ", ou peut-être à cause de cela ils repartiront - or else because of it turn back. Sah12,22.
    " in ahzo ic êxpa ahnôzo nappa ilôti in yaoc ", si peut-être il retourne trois ou quatre fois au combat - when perchance, he had returned three or four times to the wars. Sah8,76.
    *\ILOTI v.inanimé.
    1.\ILOTI diminuer (en parlant d'une inflamation).
    Esp., disminuir (S2).
    " tlacôpahtli: quincôzcatiah in pîpiltotôntin îpampa in huel ihyac; ic ilôti in tle in cocôliztli ", tlacopahtli: ils en font des collier pour les petits enfants car elle est très arômatique, ainsi régresse ce qui est maladie - les ponen collares (de esta planta) a los ninitos porque es muy hedionda: asi debilita lo que constituye la enfermedad. Acad Hist MS 238v = ECN9,194.
    " ic xitîni, cequi ic ilôti in totonqui ", ainsi crèvent les abcès, ainsi décroît l'inflammation - asi desbarata, asi algo resueloe la inflamacion.
    CF XI 144v = ECN9,150 = Sah11,150.
    " ic cehui, ic ilôti in totônqui mopozâhua ", ainsi se calme, ainsi régresse l'enflure de l'inflammation - so that it may soothe, so that it may lessen the heat of the inflammacion. Sah11,157.
    2.\ILOTI s'apaiser (en parlant d'une émotion violente).
    " cuix ilôtiz cuix cuepiz in motlahuêltzin in mocuâlantzin ", est-ce que ton courroux, ta colère s'apaisera, régressera ? - will perhaps thy fury, thy anger, be placated, be turned ? Sah6,30 (ilotiz).
    " mânôzo ilôti mâ cuepi in mêlleltzin, in mocuâlantzin ", que ta rage, que ta colère s'apaise, régresse - may thy annoyance, thy anger, abate, be reversed. Sah6,4 (iloti).
    3.\ILOTI décroître (en parlant de la lune).
    Esp., decrecer (S2).
    " ye ilôti in mêtztli ", c'est le déclin de la lune.
    4.\ILOTI s'affaiblir (en parlant du corps).
    " ilôti, in ôilôt in nonacayo ", mon corps s'affaiblit, il s'est affaibli.
    * impers. ilôcho.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ILOTI

  • 19 COCOLIZTLI

    cocôliztli:
    Maladie.
    Angl., illness, disease.
    " ômpa quicuîz hueyi cocôliztli ", alors il attrapera une grave maladie. Sah11,69.
    " in zan cocôliztli ic miquih ", ceux qui ne meurent que de maladie. Sah3,41
    Une liste de maladies, cocôliztli envoyées par Tezcatlipoca. Sah3,11.
    " quinêxtia miquiztli, cocôliztli, miquiztetzahuitl ", il signifie mort et maladie, il est un présage de mort - it signified dead or sickness; it was an omen of dead.
    Est dit du cri de la chouette, tecolotl. Sah5,161.
    " no huel nemâcuextîlo in xiuhtomoltetl in îpampa cocôliztli ", tambien se pueden hazer brazaletes de xiuhtomoltetl para la enfermedad. Cod Flor XI 178v = ECN9,210.
    " in ihcuâc cocôliztli momanaya ", quand l'épidémie se répandait. Une prière à Tezcatlipoca à cette occasion. Sah6,1.
    " pahtli, mochi înâmic in cocôliztli ", c'est un médicament, un remède contre toutes les maladies - it is a medecine, a remedy for all ailments.
    Est dit de l'ôlli. Sah11,112. Cf. aussi Acad Hist MS 205r = ECN11,68.
    " quihtoâya, ca ic ôquîz, ic ôtechtlalcahuih in cocôliztli, in mayânazliztli ", they said: 'for thus it is ended; thus sickness and famine have left us'. Après la ligature des années. Sah7,31.
    " hueyi cocôliztli, totomônaliztli ", une grande maladie, la variole. Sah12,83.
    " in cocôliztli, in tlahîlli, in tlatlaciztli, in âtônaliztli, in tetzauhcocôlli ", les maladies, la diarrhée, la toux, la fièvre, la consomption. W.Lehmann 1938,158.
    " ce tlâcatl cihuâtl îchân Tenochtitlan mic îca cocôliztli ", une dame, habitant Tenochtitlan, est morte de maladie - a wooman of quality. whose home was in Tenochtitlan died of a sickness. Sah8,3.
    " tlacôpahtli: quincôzcatiah in pîpiltotôntin îpampa in huel ihyac; ic ilôti in tle in cocôliztli ", tlacopahtli: ils en font des collier pour les petits enfants car elle est très arômatique, ainsi régresse ce qui est maladie - les ponen collares (de esta planta) a los ninitos porque es muy hedionda: asi debilita lo que constituye la enfermedad. Acad Hist MS 238v = ECN9,194.
    " cocôliztli quitêittîtia ", il apporte la maladie aux gens. Sah4,94.
    * à la forme possédée, " cihuah încocôliz ", menstrues.
    * à la forme possédée inaliénable.
    " in îcocolizyo in tonacayo ", les maladies du corps. Sah10,139.
    " in îcocôlizyo îhuân in îpahyo in toquechtepol ", les maladies et les remèdes du cou - the ailments and their cures of the neck. Sah lo,149.
    Note: F.Karttunen transcrit cocoliztli.
    Form: est tiré du radical 'coco-' qui donne 'cocôc', 'cocôya', 'cocôxqui' etc. et non du verbe cocoa (lequel peut donner en revanche "têcocôliztli", action de faire mal à quelqu'un.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCOLIZTLI

  • 20 NACAZTLI

    nacaztli:
    1.\NACAZTLI partie du corps, l'oreille.
    Esp., oreja (M).
    Angl., ear. Sah10,113.
    " tlein quihtôz huel nacaztli in anquihuâlcuîzqueh ", ce qu'il va dire, dans vos oreilles, il faudra bìen le recevoir. Sah12,11.
    * à la forme possédée.
    " înacaz ", son oreille.
    " quitequih in înnacaz ", ils incisent leurs oreilles.
    Sacrifice rituel. Sah2,134.
    " in omitl inic quicoyôniah înnacaz ", quand ils percent leurs oreilles avec un poinçon. Sah2,170.
    " zan ce înacaz ", il n'a qu'une oreille - er hat nur ein Ohr (d.h. man braucht ihm nur Einmal Etwas aufzutragen). Sah 1952,12:24.
    " îîx înacaz îtlacaccâuh mochîhua in tlapôuhqui ", le devin devient ses yeux, ses oreille, celui qui écoute pour elle - her mediator, the one who became her hearer, was the soothsayer, il s'agit de la confession où le prêtre se fait l'oeil et l'oreille de la déesse Tlazolteotl. Sah1,24.
    " nimonacaz ", je suis ton oreille.
    Dis le souverain à Tezcatlipoca. Sah6,45.
    " ca tiîtên ca tiîcamachal ca tiînenepil ca tiîx ca tiînacaz ", car tu es ses lèvres, tu es sa mâchoire, tu es sa langue, tu es ses yeux, tu es ses oreilles. Sah6,52 (tiinacaz).
    " in têuctlahtohqueh in îtênhuân, in îcamachalhuân, in îxhuân, in înacazhuân in âtl in tepêtl ", les seigneurs qui sont les lèvres, les machoires, les yeux, les oreilles de la communauté. Sah6,79.
    2.\NACAZTLI partie d'une chose, le coin
    Esp., esquina Molina I 59v.
    Désigne aussi les languettes (tabs) ou les côtés d'une sandale. Cf. cacnacaztli, nacaztitichtic, nacaztia.
    Cf. Bnf 362 qui donne la précision suivante 'Oreja, esto significa tambien asa de qualquiera cosa que la tiene, tambien significa la esquina de las casas'.
    3.\NACAZTLI terme botanique, 'hueyi nacaztli', nom d'une plante aromatique.
    Avec la vanille (tlîlxôchitl) elle parfumait le cacao et entrait dans la préparation des calumets. Dib.Anders. X 88 disent
    Cymbopetalum penduliflorum.
    Egalement nommée 'teônacaztli', décrite en Sah11,120 et Sah11,209.
    " nôncuah onocah in quinâmacah cacahuatl, hueyi nacaztli, tlîlxôchitl ", à part sont ceux qui vendent le cacao, les herbes aromatiques et la vanille - separate were those who sold chocolate, aromatic herbs and vanilla. Sah8,67.
    " coni cacahuatl îpan, huêyi nacaztli îpan tlîlxôchitl mecaxôchitl îpan ", il le boit avec du cacao, avec l'épice nommée hueyi nacaztli, avec de la vanille et l'épice nommée mecaxôchitl. Sah11,12.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NACAZTLI

См. также в других словарях:

  • THÉ — De la famille des ternstrœmiacées (ou théacées), le thé (Thea sinensis , selon Linné, plus généralement appelé aujourd’hui Camellia sinensis ou Camellia japonica pour souligner sa parenté avec le camélia cultivé) est un petit arbuste le plus… …   Encyclopédie Universelle

  • Aromatique alimentaire — Arôme Voir « arôme » sur le Wiktionnaire …   Wikipédia en Français

  • Arômatique — Arôme Voir « arôme » sur le Wiktionnaire …   Wikipédia en Français

  • THÉ — n. m. Arbrisseau qui croît en Extrême Orient et dont la feuille séchée donne, en infusion, une boisson aromatique. Il se dit surtout des Feuilles séchées de cet arbrisseau. Thé vert. Thé noir. Thé de Chine. Thé de Ceylan. Boîte à thé. Une pincée… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Thé d'Europe — Sauge officinale Sauge officinale …   Wikipédia en Français

  • Thé d'europe — Sauge officinale Sauge officinale …   Wikipédia en Français

  • Hydrocarbure aromatique — Un hydrocarbure aromatique ou arène [1] est un hydrocarbure dont la structure moléculaire comprend un cycle possédant une alternance formelle de liaison simple et double, et respectant la règle de Hückel sur l aromaticité. Le terme d… …   Wikipédia en Français

  • Substitution électrophile aromatique — La substitution électrophile aromatique (ou SEA, voire SEAr) est une réaction organique au cours de laquelle un atome, en règle générale d hydrogène, ou un groupe d atome, fixé à un cycle aromatique est substitué par un groupement électrophile.… …   Wikipédia en Français

  • Amine Aromatique — Les amines aromatiques sont des amines liées à un ou plusieurs cycles aromatiques. Elles sont regroupées dans une même famille chimique mais leur toxicité est variable d une substance à l autre. Les amines aromatiques sont utilisées dans de… …   Wikipédia en Français

  • Hydrocarbure aromatique polycyclique — Pour les articles homonymes, voir HAP. Une illustration d hydrocarbures aromatiques polycycliques. Dans le sens des aiguilles en partant d en haut à gauche : benz[e]acéphénanthrylène, p …   Wikipédia en Français

  • Amine aromatique — Les amines aromatiques sont des amines liées à un ou plusieurs cycles aromatiques. Elles sont regroupées dans une même famille chimique mais leur toxicité est variable d une substance à l autre. Les amines aromatiques sont utilisées dans de… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»